這首片尾曲我真的挺愛的
應該說棋靈王的歌我都挺愛的啦
就找來翻了一下

作詞:森浩美/作曲:高見沢俊彦/編曲:上野圭市/歌:観月ありさ
 
あなたの瞳の力で 私は変わってゆこう 你眼神的力量 讓我逐漸改變
昨日の揺らいだ気持ちを 脱ぎ捨てるために… 為了擺脫昨天動搖的心情...
 
夢に見ていたシアワセなら 誰かが運んでくれると思ってた 如果是在夢中見到的幸福 我想一定有誰能為我送來吧
急ぎ足の街で言い訳ばかり みんなも同じとうそぶいてた 疾行的街道上滿是藉口 大家都一樣裝聾做啞
 
「本当にキミはいま 満足してるの?」 「現在你真的滿足嗎?」
心の真ん中 見抜かれたようで 就像內心中的想法被看穿般
 
あなたと出会えなかったら 偽った笑顔のまま 如果沒有與你相遇 我會繼續假裝著笑容
うわべの態度や言葉を 繰り返したね 重複著表面上的虛假態度跟話語
あなたの瞳の力で 私は変わってゆこう 你眼神的力量 讓我逐漸改變
昨日の揺らいだ気持ちを 脱ぎ捨てるために… 為了擺脫昨天動搖的心情...
 
人込みは今日も回りながら 愛も希望も吸いあげてく 今天也來回在人山人海的地方 邊汲取愛跟希望
 
気づかずに手放した 大切なものを 沒注意到時放棄的 重要的東西
もう一度この手に 抱きしめてみたい 想再一次用這雙手緊緊抱住
 
あなたと出会えなかったら きっと狭い空の下 如果沒有與你相遇 我的世界一定很狹小
適当な生活(くらし)の中で 流されていた 日子在隨隨便便應付中度過
あなたと私の未来を 一緒に築いてゆこう 一起慢慢構築 你和我的未來
どんなに傷つくことにも もう恐れないで… 不管受到怎樣的創傷 已經都不會再害怕了...
 
約束 つよくなるから その目をそらさないで… 因為約定好要變強 所以不會再移開我的目光

あなたと出会えなかったら きっと狭い空の下 如果沒有與你相遇 我的世界一定很狹小
適当な生活(くらし)の中で 流されていた 日子在隨隨便便應付中度過
あなたと私の未来を 一緒に築いてゆこう 一起慢慢構築 你和我的未來
どんなに傷つくことにも もう恐れないで… 不管受到怎樣的創傷 已經都不會再害怕了...

---
翻譯心得

雖然電視台翻的真的很順也很好
但我還是覺得第二段第一句有點奇妙
所以才自己動手翻了
嘛,我翻的自然沒辦法跟人家比=   =
而且多少還是受到他的影響
可是我還是很努力的把我感受到的,跟我能理解的字義弄出來了
不過兩邊擺在一起看還是會覺得我的dame啦(遠目

而我覺得電視台翻的最好的莫過於那句本当にキミはいま 満足してるの
想也知道,電視台翻的時候一定沒有去查歌詞
是用聽到什麼就翻什麼
這種方法可以說非常考驗能耐
也容易有錯誤
恩,不過這邊要講得當然不是壞話
而是那句在原文中有引號,用看的當然知道那是別人問的
但用聽的可沒辦法聽出引號這種東西
所以他翻成「你問我現在真的滿足嗎」來把那句引號的意思也翻了出來
真的是讓我佩服得五體投地m(_ _)m
要是我用聽的
一定是翻你現在滿足嗎
然後下一句的主句卻是我
感覺就是自打嘴巴,上文不接下文了

雖然到七月底前沒辦法弄什麼大的翻譯作品
但還是希望能夠有空翻翻歌詞之類的
至少讓程度不要在考完試後掉太多><

歌詞來源:http://www.jtw.zaq.ne.jp/animesong/index.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    瑛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()