repost  

我剛才看到這個真的是差點下巴沒掉下來

連這種東西都有人要轉喔!0.0

 

每次只要我心血來潮突然去搜尋

老是會搜到一些讓我差點沒心臟病發的東西

例如圖上這一篇

很明顯就是直接把我的心得一字不漏的搬走的東西

而且還沒有事先詢問過我意見

雖然在文章最後還有標註原文來源好像該慶幸了

不過看一看對方BLOG內的其他文章

不太能理解他到底為什麼會轉PO這篇

這又不是什麼很能吸引人氣的文章、也不是寫得多精彩

從其他文章看起來顯然也不跟我有相同的興趣

所以,到底WHY?

 

妙的是,我本來並不是打算去搜尋有沒有人轉載我的文章

只是想搜搜中文圈還有沒有其他人跟我一樣在玩這遊戲的

沒想到就跑出一條內容看起來就是我的文章

但標得出處部落格卻不是我的部落格的結果

點進去就發現...嗯,果然是我的文章

 

因為類似的事情發生過幾次

所以我覺得還是應該來好好談一下

 

基本上,我個人對轉載這件事情是持比較寬鬆的態度

因為打從網路開始流行後

我就很清楚知道一件事情

──一個東西只要你PO到網路上,就要做好它會被COPY至少幾百次的心理準備

不過,這不代表我今天看到我的東西在沒有人知會過的情況下就被轉走

心裡就不會覺得訝異

也不代表我同意任何人可以隨意把我的東西轉走

這只是一種內心上的認知

但‧是!

基本上我還是希望,如果你真的喜歡我的文章

想轉載、引用什麼的

請‧事‧先‧告‧訴‧我‧一‧聲

不要默默地就搬走

然後讓我在日後突然在搜尋引擎結果列中看到

嚇到差點沒心臟病發

 

基本上,除了翻譯跟某些有強烈個人情緒的文章外

我應該大多數時間不會拒絕

或者該說,基本上我覺得應該也沒什麼人會想轉我的文章

畢竟又不是寫得很好,也沒辦法吸引人氣

完全就是個自嗨用的產物

不過因為可能久久就會來一次像這次一樣的事件

所以,我覺得我還是應該說清楚

 

附帶一提,其實我還曾發現過翻譯的歌詞被人家默默拿去做字幕的

那時候看到那隻MV時我真的是很想挖洞躲起來

覺得翻的這麼爛也有人要拿去用?!是找不到其他人的翻譯了嗎?!

重點是,那次回頭翻自己的文章

還正巧那篇歌詞我就忘記標註禁止轉載

因此後來為了以防萬一,翻譯類的東西

我都一定一定標註禁轉

再加上智慧財產權的問題

翻譯現在基本上我都半抱著如果哪天真的被官方追究了

就全數下架收起來的念頭

所以翻譯我不開放轉載

心得沒有標禁轉是像上面說的

我不覺得這種東西會有人要轉啊!

不過事實證明一樣米養百樣人

我們永遠猜不透其他人會有怎麼樣的想法

因此我在這裡一次講清楚

想轉載、引用什麼的

請‧事‧先‧告‧訴‧我‧一‧聲

我還年輕,不想三不五時就心臟病發一次

所以還懇請大家配合

---

又是發出去後才想到的

所以說,鎖右鍵這設定其實沒什麼效果吧

不然為什麼我都已經鎖了

人家還是可以文字圖片全都一個不漏地搬走呢?

arrow
arrow
    全站熱搜

    瑛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()