因為最近很想玩翻譯,但是不想玩個只有幾句話的東西

又不想弄個很大的目標讓自己很累,所以就選擇翻譯訪談了

(謎之聲:這麼挑你是能翻啥

 

然後因為懶(對,還沒開始翻我就又懶了

所以目前只預定翻到宮原的訪談

後面的幾個我會不會動手全看(未來的)心情

 

然後照慣例,個人渣翻請勿轉載

另外因為有詢問各位配音員對各卷小說讀完的心得

所以可能有少量劇透,不想被透的也請自行迴避

 

松岡由貴(配音妹尾愛子)訪談

 

──請問您聽到「小魔女DoReMi」的成員要以16歲的姿態登場時,覺得如何呢?

最初在東映動畫的關小姐(關弘美)那裡聽說這件事時非常驚訝。

同時也很開心,在發售後就去書店買來讀了。讀的時候感覺好像能夠聽到大家的聲音,彷彿大家真的長大一般......。特別是DoReMi最後低聲的抱怨跟吐槽很有趣。他就算長大也還是一點都沒變呢(笑)。也想盡早進行配音。

愛子這個角色是我參加了3次甄選才終於得到手的角色,而整個系列作也橫跨了四年的長度,所以有著很深的感觸。特別是角色每過一年也會增加一歲,也越來越有人情味,讓我覺得就像我的分身一般。

 

──請問您讀完第三本小說後有什麼感想?

差點沒啊~~~!的尖叫出聲嚇死(笑)!第二本在得到小花的情報後就結束了,第三本有點像懸疑小說從尋找小花的部分開始。我很興奮的讀著,好不容易找到小花,在今後發展很重要的時刻關鍵的地方卻「啪」的斷了,讓人忍不住咦咦咦咦咦咦咦───────的意料之外的發展!(興奮的講的很快)

(譯註:松岡這邊沒有講的很詳細估計是不想劇透太多,所以翻譯上我也翻的比較模糊一點

不管怎樣都還是希望能讓小愛去參加奧林匹克。雖然他也說過就這樣當背後出力的人就好,但還是希望他能再繼續跑步......。希望能讓他再一次看到希望。

 

──對松岡小姐來說,愛子是怎樣的存在呢?

大阪出身而且是單親家庭這點跟我很相像。不管該說的不該說的,都直接了當說出口的地方也是(笑)。不像的地方大概是「運動萬能」吧(笑)。他是個直爽又很有活力的女孩子,要是我身邊有這種人絕對要跟他當朋友。

 

──能不能聊一點動畫系列時的內幕呢?

在念魔法咒語時,佐藤監督很突然的說「不要念得很平淡,要念得很有趣!」(笑)。

腳本上只有寫著「帕美魯克拉魯克 拉哩摟哩波噴」,節奏、長音什麼的全都沒有標註。配音DoReMi的千葉一個字一個字的「霹─靂卡霹靂拉拉」「霹靂─卡霹靂拉拉」「霹靂卡─霹靂拉拉」拉長音念過。

我的「帕美魯克~~~」的克則是變成痛苦的苦~~~了(笑)。*我們跟配音羽月的秋谷三個人一起想了好久也試過很多唸法,才終於讓監督說出OK。可是後來加入成員的音符跟小桃子卻都靠著氣氛輕鬆的一次就得到監督首肯,忍不住覺得「奇怪?我們明明那麼辛苦的......真能幹啊~」。有過這樣的回憶呢(笑)。

(譯註:原文中,帕美魯克的克跟痛苦的苦是同音

 

──松岡小姐的16歲,是怎樣的16歲呢?

是我開始決定自己的人生方向的時刻。

雖然我之前是童星還加入劇團,但想試著用聲音演戲、開始學習當配音員正好是16歲的時候。

在國中時,偶然看到青二製作訓練校的青二補習班大阪校的海報。很努力的查詢到底要怎樣才能夠進去就讀.......。那時候剛好16歲,在國三結束後被選上了,從高一開始就在訓練校很努力的學習。

那時候母親還問我「要不要跟你爸爸見個面呢?」

從我懂事開始就一直是單親家庭,16歲也是我第一次跟親生父親見面的年齡。

第一次跟父親碰面時,父親還先從母親那邊打聽了我絕對會喜歡的東西。買了一堆CD,雖然不懂還是很認真的聽完,拼命的想多了解一些我的事情。

 

──雖然動畫系列只有配音到12歲,但若是請你配音16歲的愛子的話意下如何?

我想應該可以沒有任何問題,很順利的進入角色。其他配音員應該也都跟我一樣,因為一開始讀小說後大家就自然的變成16歲了。並不需要思考什麼手段。因為跟愛子從孩童時代就一直在一起,最了解他的也是我。就算變成16歲,也可以馬上就進入狀況的。

 

──最後請對讀者們說句話。

「小魔女DoReMi」是部深深影響我人生的重要作品,我想對於大家來說一定也是部印象深刻的作品。

要是讀完這本小說,能讓已經離高中時代很久的大人們覺得像是一口氣回到16歲,正值高中或是將要成為高中生的人能夠想要度過這樣的高中生活,我會感到很開心的。

然後要是想再一次與小時候的DoReMi他們相遇的話......請務必觀看DVD!!(笑)

二零一二年十一月

位於東映動畫

 

 

 

冥戶留美(配音瀨川音符)訪談

 

──請問您聽到「小魔女DoReMi」的成員要以16歲的姿態登場時,覺得如何呢?

老實說我覺得終於來了──!因為是部很棒的作品,一直覺得它一定會復活。雖然這份自信完全沒有任何依據就是(笑)。

 

──請問您讀完後有什麼感想?

一開始第一本完全買不到,我都跑了五間書店,最後才用網購買到。而音符一開場時也沒有出現,我想他一定是發生了什麼吧。結果完全不出我的意料,「啊原來發生了這種事」這樣。

我想在原稿沒有講到的地方,音符也有碰上不少驚人的經歷。很期待他以後會變成怎樣的女人。至今在MAHO堂的好夥伴中也是個比較有自我風格的女孩,今後應該會變得越來越冷靜沉著吧?

 

──在動畫系列時,您經歷了怎樣的甄選呢?

我最早是甄試DoReMi的角色,那之後只得到了落選的連絡通知。過一段時間後被指名配音音符,完全沒有經過甄選。後來我問了工作人員,說是在甄選DoReMi時就被定下來要讓我配音符了。跟我是偶像明星這件事情好像也有關係。

 

──這樣說來,據說節目最早的標題好像是「小魔女音符」?!

最初DoReMi的名字是叫春風音符。後來因為一些事情才變成現在的標題。

 

──下次請教一下關姓製作人。(笑)當時的配音如何呢?

工作人員都是從「芳鄰物語」開始就一起共事的,所以配音起來很輕鬆。有種「啊─,回到周日早上8點半了」的感覺(笑)。那時候千葉小姐(配音DoReMi)跟秋谷小姐(配音羽月)都還不太熟悉配音這一行,還被領班(音效指導)稱讚多虧有我這個有經驗的人在中間搭建了很好的溝通橋梁呢。

 

──千葉小姐(配音DoReMi)他們都說魔法咒語很難念,請問音符的咒語念起來如何呢?

大概是因為我一直都有在玩音樂,所以並沒有在那上面吃到苦頭。我是用先寫出歌詞,再幫它配上音樂的感覺去唸的。不過,有試著特意用平常不會用的音節去唸。

 

──請問對當時的配音或是活動之類的,有什麼印象深刻的事情嗎?

音符在MAHO堂的成員中,也是比較冷靜沉著的。為了在錄音時也能表現出那種氣氛,我刻意坐離大家遠一點,以便自己扮演跟大家保持一點距離的演技。

因為音符設定是童星,比起其他角色獨唱的歌要多的多。也因此活動有好幾次只找我一個去......有很多時候得一個人唱本來是眾人一起活力演唱的合唱歌曲、編只有一個人的舞蹈,很辛苦(笑)。

再來是我有被招待去參加位於德國跟法國的活動。在德國,音符被稱做「妮可拉」(Nicola)。簽名會時排隊排了三小時,大家還很開心的一直喊妮可拉妮可拉。

 

──冥戶小姐16~17歲時,過著怎樣的生活呢?

16歲時我正好在藝能界出道。我從小時候就很希望可以進入藝能界成為女明星。雖然沒有特別學過舞台表演,卻在8萬人中脫穎而出。不過因為我出生於廣島講話有腔調,一開始時什麼都不敢說只能笑笑的。但腔調也在不知不覺中矯正過來......現在偶爾還會出現一兩句,配音這次的廣播劇CD時就不小心講了幾句(笑)。

 

──那麼關於那片廣播劇CD(只限限定版),請問收錄CD時覺得如何呢?

超級困難的!音符在原稿中沒有描寫到的地方(媽媽的事情跟從藝能界引退)經歷了很多辛苦的事情。而且第一句台詞是演戲的台詞,要掌握好沉著冷靜跟熱情、經歷過的辛苦這些情緒的平衡真的很困難。而且他從小就是比較成熟的角色,更是增加了困難度。

在錄音席時,邊聽著DoReMi他們的對話邊加入的,一直緊張的心臟狂跳。

 

──最後請對讀者們說句話。

在一開始看到這個系列的封面就很興奮的讀者們,在聽到聲音後一定會更加覺得不滿足的,所以請一定要制做成動畫。因此大家要多買幾本喔(笑)。不管是自己用的、送朋友的,甚至送給外國人也都超級適合(笑)!今後也請多多支持。

二零一三年五月

位於東映動畫

 

 

 

宮原永海(配音飛鳥桃子)訪談

 

──桃子在動畫系列是第三季時才登場,請問當時經歷了怎樣的甄選?

因為我從第一季開始就有配音矢田。所以並沒有後來才加入的感覺。參加桃子的甄選會那天的事情,我到現在都還印象很深刻,那時候燒得很嚴重。前往甄選會的路上都步履蹣跚了。一開始要對著麥克風介紹試鏡的角色跟自己的名字,但我卻不會念「飛鳥」,一直以為念做「服部」。*然後在說出「我是來甄試服部桃子的宮原永海」後,從本應是隔音間的工作人員室傳來了宏亮的爆笑聲......還有人說「這個,就是這個!」(笑)。後來才聽說我這樣的表現反而跟工作人員所描繪的歸國子女很契合。

(譯註:飛鳥唸あすか,但宮原以為唸はっとり,可以算是音讀跟訓讀的差別吧。

 

──從關姓製作人那裡聽說,在國際學校上學的新角色桃子的出場契機是因為宇多田光的爆紅。負責圖畫的馬越先生也說過「桃子要由宮原小姐來演出的話,形象就很好設定了」。

啊,真的嗎(笑)?這是什麼意思啊(笑)。

我從孩提時代就參加兒童劇團進行戲劇演出,但是配音員這種只用聲音演出的工作卻是在「DoReMi」的前一部作品,「蠟筆小王國」才第一次嘗試。而且我原本以為動畫角色的聲音都是那個角色自己在講話的,所以連配音員的存在都不知道。也不知道有配音員這種工作。剛以配音員身分出道時,不僅沒辦法跟著影像發出聲音,講話跟換氣的時機也抓不到,也曾因為什麼都不會而躲在廁所哭過。

但在DoReMi演出的人有很多都在各種不同的領域裡活躍著。所以可以比較自由的,或說是沒有設想過的即興演出也都能得到監督首肯,而能不受限於角色本身去配音。是部讓我體會到做自己就好的重要作品。都是因為製作人、監督跟領班他們心胸寬廣的關係(笑)。

 

──宮原小姐16~17歲時,過著怎樣的生活呢?

我從小時候開始就很不擅長跟其他人做相同的事情,所以不知不覺就跑去讀國際學校了。現在回想起來,當初父母也替我設想了很多。

然後因為雙親覺得擴展視野比較好,所以我有兩年是在國內的牧場進修的。早上四點就要起來擠牛奶、照顧馬匹,還要騎幾十公里的自行車去上學。也因此我很喜歡騎馬。17歲左右時去奧地利的薩爾斯堡留學,學校門前就是牧場,幾乎每天都一個人騎著馬遊山玩水去。

 

──話題回到DoReMi上,請問收錄「DoReMi17限定版」的廣播劇CD時覺得如何呢?

你問我覺得如何也答不上來(笑),我出場也只有那幾秒而已(笑)。*

不過錄音時的氣氛完全沒變。跟當年同樣的工作人員、同樣的陣容,全部都一模一樣。反而有種前一周也有錄音的感覺,很自然的就能進入角色這點更讓我覺得不可思議。雖然桃子的出場分量讓我很難接受就是(笑)。

(譯註:如果我沒記錯,17的廣播劇裡,宮原用矢田的身分講了幾句話。小桃子的戲份更是只有一句

 

──對宮原小姐來說,「DoReMi」是部怎樣的作品?

「DoReMi」的優點在大家一起解決彼此人生中遇到的問題,而且不會拖戲。雖然會隨著年齡跟立場改變,問題的內容跟規模也會改變,但大家一起解決符合自己的成長又真實的問題這種基調是一致的。這種基調可以順暢的延續至16.17歲系列我很開心,也想說要是能跟大家一起把它製作成動畫就好了。我覺得這是現今的動畫所欠缺的,正是現在這種時候更需要這種作品。

 

──最後請對讀者們說句話。

感謝大家一直以來的支持。「DoReMi」能夠得到不只當年還有現在的小孩子們的支持我感到很開心。能夠有今天這一步,都是託大家支持的福。真的非常感謝。

 

──第二張廣播劇CD已經決定在明年的2月28日發售了。請讓我們看到您的活躍演出(笑)。

你完全沒有誠意啊(笑)!

二零一三年九月

位於東映動畫

---

 

翻譯心得

 

 

看了訪談才知道當初不是只有我花了一點時間才買到第一本 

原來大家都找第一本找的很辛苦喔www 

第一本的第一刷到底是多小的量啊?怎麼可以賣到這麼缺貨?@@

 

然後大家談到當年的甄選還有一些錄音的內幕 

還滿意外竟然DRM初期三人組都卡在咒語上啊 

看動畫時大家都念得很順 

還以為腳本上就有指示 

不過這樣反過來一看,能夠一次就PASS的冥戶跟宮原也不簡單

 

是說,我覺得小桃子的個性有很大的成份都來自宮原吧!www

那個服部桃子實在是太經典,大概聽過一次從此就會覺得這個人就是天然呆吧XDD

但我很好奇,宮原你以前上歷史課都沒在認真?

日本史上有個重要的時代就叫做飛鳥時代啊!(而且一樣是唸あすか

 

然後我覺得DRM的聲優們都好強大喔,16.17歲就已經大致決定自己未來想要做什麼

還開始往自己夢想的目標發展

該說難怪DRM他們也能夠16.17歲就找到自己的目標嗎?

還是該說難怪他們可以幫同樣16.17歲就找到目標的DRM們配音啊?

 

比較不意外的大概是大家最後都一直狂推動畫化跟小說銷量的事情吧

但是要我說的話還是希望某些地方可以修過後再動畫化

直接小說搬上螢幕會出大事,我說認真的

arrow
arrow
    全站熱搜

    瑛 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()