會想弄這個純粹是前幾天腦中突然浮出這首歌的旋律
然後哼一哼發現這首歌的歌詞好像比我當初想的還要更有深意,於是跑去找歌詞
結果還真的!寫這首歌的人真的很厲害啊!

原案:影山由美
作詞:柚木美祐
作曲:奥慶一
編曲:奥慶一
歌:MAHO堂
 
「A!」あ(a)まーいアップルパイ  「A!」很甜的蘋果派(apple pie)
「B!」び(b)っくりビスケット 「B!」嚇一跳的餅乾(biscuit)
「C!」し(c)っとりシュークリーム  「C!」沉靜的泡芙(choucream)*註:chou是法文
「D!」ど(d)っきりドーナッツ  「D!」大吃一驚的甜甜圈(donut)
「E!」え(e)っへんエクレア  「E!」哎嘿的指型餅乾(elcair)
 
A・B・C・D・E・F・G(それッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嘿!)
おいしいおいしいお菓子のパレード  很好吃很好吃的點心大遊行
A・B・C・D・E・F・G(はいッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嗨!)
歌えばお目々がキラキラ  只要唱這首歌的話眼睛就會閃閃發光
今日のおやつはなーにかな?  今天的點心是什─麼呢?
 
「F!」ふ(f)れっしゅフルーツパフェ 「F!」新鮮的水果百匯(fruit parfait)*註:parfait是法文
「G!」じ(g)まんのジンジャークッキー  「G!」自豪的薑餅屋(ginger cookie)
「H!」ほ(h)んわかホットケーキ  「H!」讓人心情好的鬆餅(hotcake)
「I!」あい(i)らぶアイスクリーム  「I!」我愛冰淇淋(ice cream)
「J!」じゃ(j)らじゃらジェリービーンズ  「J!」嘩啦嘩啦的果凍豆(jelly beans)
 
A・B・C・D・E・F・G(それッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嘿!)
おいしいおいしいお菓子のパレード  很好吃很好吃的點心大遊行
A・B・C・D・E・F・G(はいッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嗨!)
歌えばおなかがギュルルル  只要唱這首歌的話肚子就會咕嚕咕嚕
昨日のおやつはなんだっけ? 昨天的點心是什麼?
 
「K!」きー(k)んとカキ氷  「K!」喀啦喀啦的刨冰(kakigori)*註:kakigori是日文羅馬拼音
「L!」れっ(l)つごーレモンパイ 「L!」 Let's go 檸檬派(lemon pie)
「M!」もっ(m)こりモンブラン  「M!」中間突起的蒙布朗(mont blanc)
「N!」な(n)にかなナタデココ  「N!」什麼是椰果(nata de coco)呢 *註:nata de coco是西班牙文
「O!」お(o)っきなオセンベイ  「O!」大大的煎餅(senbei)*註:senbei是日文羅馬拼音
 
A・B・C・D・E・F・G(それッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嘿!)
おいしいおいしいお菓子のパレード  很好吃很好吃的點心大遊行
A・B・C・D・E・F・G(はいッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嗨!)
歌えばお鼻がピクピク  只要唱這首歌的話鼻子就會抽動
今日のおやつはなに作ろう?  今天的點心要做什麼呢?
  
「P!」ぷ(p)るるんプリン  「P!」ㄉㄨㄞㄉㄨㄞ的布丁(pudding)
「Q!」きゅ(q)ーとなクウィンスジャム  「Q!」可愛的溫桲果醬(quince jam)
「R!」る(r)んるんレアチーズ  「R!」讓人心情好的起司蛋糕(rare cheese cake)*註:rare cheese cake是日式英文
「S!」さ(s)いこーショートケーキ  「S!」最棒的水果酥餅(shortcake)
「T!」た(t)っぷりタイ焼キ  「T!」綽綽有餘的鯛魚燒(taiyaki)*註:taiyake是日文羅馬拼音
 
A・B・C・D・E・F・G(それッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嘿!)
おいしいおいしいお菓子のパレード  很好吃很好吃的點心大遊行
A・B・C・D・E・F・G(はいッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嗨!)
歌えばお口がムズムズ  只要唱這首歌的話就會嘴饞
明日のおやつもいま食べたい!  明天的點心也想現在就吃!
 
「U!」う(u)っとり宇治金時  「U!」令人著迷的宇治金時(ujikintoki)*註:ujikintoki是日文羅馬拼音
「V!」べ(v)りぐーバニラシェーク  「V!」very good的香草奶昔(vanilla shake)
「W!」わ(w)くわくワッフル  「W!」令人興奮的格子鬆餅(waffle)
「X!」く(x)すくすミックスジュース  「X!」令人偷笑的綜合果汁(mix juice)
「Y!」よ(y)~ろれいヨーグルト  「Y!」喲呵的優格(yogurt)
 
A・B・C・D・E・F・G(それッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嘿!)
おいしいおいしいお菓子のパレード  很好吃很好吃的點心大遊行
A・B・C・D・E・F・G(はいッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嗨!)
歌えばよだれがジュルルル  只要唱這首歌的話口水就會一直滴下來
今日のおやつはまーだかな?  今天的點心還沒好嗎?
 
「Z!」ぜ(z)んぶぜ~んぶスキスキ大スキ  「Z!」全部全~部都喜歡喜歡超喜歡
おかしなおかしなおかしな  奇怪的奇怪的奇怪的
おかしのすいーとそんぐ  點心的sweet song
 
A・B・C・D・E・F・G(それッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嘿!)
おいしいおいしいお菓子のパレード  很好吃很好吃的點心大遊行
A・B・C・D・E・F・G(はいッ!)  A‧B‧C‧D‧E‧F‧G(嗨!)
歌えば誰でもシアワセ  只要唱這首歌的話不論是誰都會幸福的
今日のおやつはなーにかな?  今天的點心是什─麼呢?
「いっただきま~す!」  「我要開動~了!」

---

當年還以為只有裡面提到的食物是用字母順序去排的
結果那天哼一哼後發現唱到s的saiko時發現原來前面的字也是s開頭
又重新哼了幾遍覺得自己的想法應該沒錯
於是跑去翻...還真的是哩
填詞的柚木桑你真的是太強大了
讓我跪下來膜拜你吧!m(_  _)m

然後為了讓不懂日文的人也能稍微理解一下我上面所說的意思
所以我在原文中前面的形容詞加上了英文
這樣應該就能理解我說前面的字也是用英文排序的意思了
雖然有些跟他日文的羅馬拼音並不是相同的
但是因為唸起來一樣,所以就是按照它的發音去寫了


很重要的注意事項
首先,個人其實不喜歡用注音文啊,或是現在流行的網絡用語去翻譯
因為那種東西雖然可以給人很強烈的感覺
卻沒辦法與時俱進,或者該說沒有辦法讓以後的人(或不同國家的人)看的懂
不過在這邊我卻違背自己的規則...
該怎麼說,因為我實在找不出可以取代ㄉㄨㄞㄉㄨㄞ這個詞,可是又可以達到一樣表達效果的詞語了
說到底大概還是我語文太糟糕吧
用有彈性的感覺就沒有那麼貼切了,實在很頭疼

然後某些詞我實在查不到意思
只能試著用理解的方式去翻譯
點心的中文名字我也是網路上查的
不過可能有的地方翻譯會不一樣
想知道的話最好還是去查日文啦
像rare cheese cake,其實是指用吉利丁來凝結的起司蛋糕
好像有的人會直接音譯翻蕾亞起司蛋糕
但因為英文本身不是用rare cheese cake,所以我想想後還是決定就翻起司蛋糕而已了

最後補充,在查るんるん這個詞時,竟然發現冥戶留美的暱稱就是るんるん!
害我當時愣了一下,想說那句難道要翻成「冥戶留美的起司蛋糕」嗎?!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 瑛 的頭像

    落瑛繽紛

    瑛 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()