先來解說為何聖誕節發售的單曲我拖到現在才想翻譯

因為...我請95幫我預訂他給我1月中才送到啊啊啊!!!

連可以先抽FC票的代碼都過期了!(摔

 

我強烈質疑95是拖到奈奈還有堀江的發售後才一起從日本寄的

真的是要不要這麼誇張啊!

那段時間真的是等CD等到快抓狂

是還好我沒有要抽FC的票,不然肯定是會打電話去95一頓咆嘯的

 

然後因為這次的兩首主打我都很喜歡

再加上最後一首歌歌詞好少

所以想一想乾脆全部一起翻啦~

 

緩慢翻譯中,另外個人渣翻,有發現錯誤請指出!

 

あのね Love me Do  那個啊 愛我吧

作詞:松井五郎

作曲:板垣祐介

 

なぜなの? なにかが違う  為什麼?覺得哪邊怪怪的
選んでるちぐはぐなシャツ  選的不是成套的襯衫
鏡に迷う笑顔じゃ  如果是鏡子中那猶豫的笑容
君はふりむいてくれない  你不會回頭看我的吧

 

いつもあとちょっとの距離  總是還有點距離
近づくほど遠い  越靠近卻越遠離
友達と言われてる  被說是朋友
Border Line消して  消去了我們間的界線

あのね(あのね) でもね(なにも)  那個啊(那個啊) 但是啊(什麼都)
うまく言えない  無法好好表達
あのね(あのね) かもね(だよね)  那個啊(那個啊) 可能啊(也是呢)
気づいてるの?  你注意到了嗎?
あのね(あのね) 君に(あの日)  那個啊(那個啊) 跟你的(那一天)
逢った瞬間  相遇的瞬間
全部 好きになったんだ  就喜歡上 你的全部
そうなんだ  就是這樣

 

まわりに かわいい娘なら  你身邊 有著數不盡的
いくらでもいる君だけど  可愛女孩
誰にも優しいところ  你不管對誰都很溫柔的這一點
嫌いじゃないのにさみしい  雖然不討厭卻覺得寂寞

 

Mail返信を待ってる  等待你回覆郵件的時刻
一秒だって永い  就算一秒都覺得很久
抑えてるこの気持ち  壓抑著的這份心情
こらえられなくなりそう  就快要爆發了

あのね(あのね) でもね(なぜか)  那個啊(那個啊) 但是啊(為什麼)
ふたりも怖い  兩個人一起也覺得可怕
あのね(あのね) かもね(だよね)  那個啊(那個啊) 可能啊(也是呢)
ひとりよがり  是我自以為是
あのね(あのね) 恋は(きっと)  那個啊(那個啊) 戀愛啊(一定是)
半分くらい  有一大半
涙でできているんだ  都是由眼淚構成的
そうなんだ  就是這樣

 

そのことば  那句話
そのふりは  那個動作
どんな意味なの?  是什麼意思?
心をゆらして  我的心在顫抖

 

あのね でもね  那個啊 但是啊
ほんとうなんだ  是真的喔
そばにいるよ  在我身邊
いつもそばに  隨時都要在我身邊

あのね(あのね) 君を(ずっと)  那個啊(那個啊) 注視著(一直都)
見つめています  你的全部
全部 好きになったんだ  喜歡上 你的全部
そうなんだ  就是這樣
君を好きでいたいんだ  想要喜歡你
そうなんだ  就是這樣

---

エキセントリック・ラヴァー  異常的戀人

作詞:tzk・長沼良

作曲:長沼良

 

知らないでしょ 浮気なキミを惹きつけるため  你不知道吧 為了吸引花心的你
泣いちゃう時も カメラの前で笑う キミのために  哭泣的時候 在鏡頭前也會笑著 都是為了你
今日もキミのために  今天也為了你

 

散々褒めといて 他の娘にも言って  對我大大的讚美了一番 卻也稱讚其他的女生
なんにも知らないと思ってる? なんちゃって  你以為我什麼都不知道嗎? 開玩笑的
ドーリーフェイスも クールビューティーも  洋娃娃般漂亮的女孩 帥氣的美人
抜かりなくキミを 狙ってるハンターよ  都是以完美的你 為目標的獵人啊

 

覗きこんだファインダー 気付いてマイ・ラヴ  看進取景器 注意到我的愛
レンズ越しの情事 スキャンダラス  越過鏡片的戀情 是很醜惡的

 

本当のわたしを見つけて キミのその眼で  用你的那雙眼睛 發現真正的我吧
大胆ポーズ リクエスト待ち 気付かないフリ?  擺出大膽姿勢 等待你的要求  你要裝做沒發現?
熱い視線で噂の的よ 嬉し恥ずかし  用熱烈的視線成為謠言的眾矢之的 很開心也很害羞
注目されて カメラの前で笑う キミのために  為了你 在被注視著的鏡頭前笑著
そうよキミのために  都是為了你

 

なんでもない顔で とんでもない恋の  用沒什麼的表情 掩蓋不得了的戀情
証拠を隠したら いつもの笑顔で  的證據的話 就用往常的笑容
曖昧なキミも いじわるなキミも  在含糊的你 心眼壞的你
キライと言う前に パクッと食べちゃった  說討厭我之前 一口把你吃下去

 

シャッターチャンス 今日はとってもブルーよ  我今天非常憂鬱 這是按快門的好機會
ちゃんと撮って 全部 赤裸々  要好好拍喔 全部 毫不掩蓋的拍下來

 

一般論はみ出ちゃうわ だって規格外だもん  超出了一般標準 因為是超出常規的事情
だいたい恋は なんでもアリで 割り切れなくて  大致上來說 愛情就是什麼都有可能 無法乾脆的下結論
わからずやで 浮気なキミを 惹きつけるため  為了吸引不通情理 又花心的你
泣いちゃう時も カメラの前で笑う キミのドール  哭泣的時候 在鏡頭前也會笑著 你的玩偶

 

笑う笑うドール みんなのアイドル  笑著笑著的玩偶 是大家的偶像
愛してるわみんな Do you love me??  我愛著大家 那你愛我嗎??

 

本当のわたしを見つけて キミのその眼で  用你的那雙眼睛 發現真正的我吧
大胆ポーズ リクエスト待ち 気付かないフリ?  擺出大膽姿勢 等待你的要求  你要裝做沒發現?
熱い視線で噂の的よ 嬉し恥ずかし  用熱烈的視線成為謠言的眾矢之的 很開心也很害羞
注目されて カメラの前で笑う キミのために  為了你 在被注視著的鏡頭前笑著
そうよキミのために  都是為了你
愛をキミのために  為了所愛的你

---

まだ好きでいさせて  讓我繼續喜歡你

作詞:松井五郎

作曲:佐々木裕

 

窓辺に沈む空  窗邊日已落
変わらない風の残響(ひびき)  風聲一如往常
なのにふりむく部屋は  然而一回頭
からっぽ  房間卻空空如也

 

一緒に揃えた  一起買的成對
マグカップの跡  成對馬克杯痕跡
片付けられずに  無法清理
さみしくなるのに  明明想起來只會覺得孤單
君がいた思い出  但你在這裡的回憶
散らかす  卻到處都是

 

いつか過ぎてゆく時間が  不知不覺中流逝的時間
君の香り消したって  沖淡了你的味道
きっと忘れたりしないよ  一定不會忘記你的
ずっと  永遠

 

君と見つけたもの  跟你一起發掘的東西
ひとりじゃ見えなかった  一個人的話一定看不到
幸せが そう なにかを  你教會了我
教えてくれた  什麼 是 幸福

 

ふたり出逢えたこと  兩人相遇的事情
ふたりで歩いた道  兩人一起走過的路
笑顔は まだ そばにあるから  身邊 還有 笑容
わかってる  我明白的

 

とてもよく似合った  想起非常適合你的
白いシャツを思いだす  那件白襯衫
季節は巡るたびに  每次季節交替
意地悪  都會捉弄我

 

削除を選べば  選擇刪除的話
消えちゃう写真に  照片就會消失
迷うゆびさきは  迷惘的指尖
ほんとに弱虫  其實是很懦弱的
次のページにもう  已經得前往
行かなきゃ  新的一頁了

 

だけどもし許されるなら  但是若你允許的話
これが最後のわがまま  這是我最後的任性要求
夢のかけら 持っていたい  我想偷偷的
そっと  擁有夢想的碎片

 

君と見つめたもの  跟你一起凝視過的事物
すべてが輝いてた  全部都散發著光芒
代わるものない気持ちを  我能夠相信
信じてこれた  這份心情沒有東西能取代

 

時は流れるから  因為時間不斷流逝
涙も拭えるから  眼類也能拭去
お願い まだ 好きでいさせて  拜託 讓我 繼續喜歡你
あと少し  再一會兒

 

君と見つけたもの  跟你一起發掘的東西
ひとりじゃ見えなかった  一個人的話一定看不到
幸せが そう なにかを  你教會了我
教えてくれた  什麼 是 幸福

 

ふたり出逢えたこと  兩人相遇的事情
ふたりで歩いた道  兩人一起走過的路
お願い まだ 好きでいさせて  拜託 讓我 繼續喜歡你
このままで  就這樣下去

 

…このままで  ...就這樣下去

---

you  你

作詞:森本チカラ

作曲:森本チカラ

 

昨日の涙はうそだよ きっと 少しだけさみしくなったんだ

昨天的淚水是騙人的 一定 只是覺得有些孤單罷了
会えない時間がくやしくて 少しだけ泣きたくなったんだ

無法碰面的時間感到很不甘心  有些想哭罷了

 

Don't say Good-by  不要說再見
二人いられる それでいい それだけでいい  只要兩人能在一起 那樣就好 只要那樣就好
もう何も 何もいらないよ  我已經 什麼都不需要了
だからまだここにいていいかな?  所以你再繼續待在這裡可以嗎?

 

小さな笑顔のひとつひとつ こんなにも大切だったんだ

每一個每一個小小的笑容 都是這麼珍貴的
わがままばかりでゴメンネ きっと 好きになりすぎたみたいなんだ

我總是任性真是對不起 一定 是因為太過喜歡你的關係

 

Don't say Good-by  不要說再見
そっとそっとね アナタを愛しはじめた  慢慢的慢慢的 開始喜歡上你
もう何も 何もいわないで  不要再說 什麼都別再說了
今だけは 笑っていたいから  我現在 只想要笑

 

Don't say Good-by  不要說再見
ずっとずっとね この手をはなさないでね  永遠永遠 都不要放開我的手
もう一度 ぎゅっと握ってみて  再一次 試著緊緊的握握看
少しだけこうしてていいかな  只要這樣子一會兒可以嗎

 

今日はまだそばにいていいかな  今天也在我身邊可以嗎

---

翻譯心得

 

這次很難得的幾首歌的歌名翻譯華納都還翻的不錯

所以我不是直接拿來用就是簡單修改過

跟之前什麼花繩獨角戲直接被我丟到垃圾桶內的那種

真的是進步甚多

不過要是能夠出實體就更好了

難道現在姬樣的粉絲數還不夠支撐單曲出實體嗎/>\

 

先前就有聽說這次的歌四首全都是悲情歌

這樣翻下來還真的是這樣

就連氣氛非常輕快的第一首歌也是

要說意外是有意外,可是好像也沒那麼意外?

大概因為姬樣一段時間就會心情低落一次

所以已經習慣他有時候會有負面思想散發的狀況

 

這次單曲中要選最愛的一首歌很難選啊

第一首跟第二首我都很喜歡

不過真要二選一,我可能會選第二首

因為姬樣這種曲風比較少見

而且有些地方唱起來很酷

PV的風格也一反常態

所以真要選的話應該會選那首吧

 

歌詞來源:http://www.uta-net.com/

arrow
arrow
    全站熱搜

    瑛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()