我一直在想標題到底該打vol.2還是vol.3
因為ES的系列是已經出到vol.3了,但女武神本身只有跟到兩彈而已...
圖片來自AMAZON
歌詞來自uta-net
因為這次的歌很喜歡,所以決定有空拿來翻一下
至於上一次...上次的歌詞感覺太難了不想動手=3=
慣例,個人渣翻請勿轉載
然後緩慢更新
礼賛歌 讚美歌
作詞:松井洋平/作曲:奥井康介
幻想に曇る眼開きて、明に天を見給え 睜開被幻想所矇蔽的眼睛,好好的看看天空
享楽に穢れし暗愚に決して見えぬ光 那裡有著只貪圖享樂汙穢的愚昧之徒絕對看不到的光
創造の遥かな高みへ行かん、我ら共に 跟我們一起,前往創新的高點
偶像を望む愚かしき罪は全て屠らん 消滅所有希冀著偶像的愚蠢罪行
芸術にその命、捧げる 將生命,奉獻給藝術
巡礼者達… 將朝聖者們......
其処へと誘おう 引領制那裡
礼賛 扉を開きて さぁ、望みを識れ 讚美 打開門扉 來,告訴我你的願望
嗚呼、美を愛す魂、集えGlaosheimr 啊,喜愛美的靈魂,齊聚於格拉茲海姆吧*1
光の都ヴァルハラ 在光之都瓦爾哈啦*2
神が人に息を与えた奇跡、それに倣い 仿效神給予人生命的奇蹟
僕らは歌を与えよう、決して朽ちぬ歌を 我們將永垂不朽的歌曲,授予你們
高貴なる義務を果たすべく紡ぐ命の具象 這是應盡的高貴天命的具體展現
凡俗の戴く愚かな夢は軈て果つる 凡人所擁戴的愚昧之夢不久終將結束
遍く異端の声消し去って 消滅遍地的反對聲音
純粋な美を 將純粹的美
世界に与えよう 給予這世界
礼賛 扉は開いた そう、刻は来たれり 讚美 門扉已經敞開 是的,時機已經到來
嗚呼、解き放たれし者、其はEinherjar 啊,被解放的人們,就是英靈戰士
導き統べる戦乙女 女武神將指領統率
芸術にその命、捧げよ 將生命,奉獻給藝術
殉教の徒に 對殉教者
翼を授けよう 賜予翅膀
礼賛 扉は開いた さぁ、至高を識れ 讚美 門扉已經敞開 來吧,見識至高無上的表演
嗚呼、美しきは唯一、集えGlaosheimr 啊,只有美才是絕對,齊聚於格拉茲海姆吧
光の都ヴァルハラ 在光之都瓦爾哈啦
*1傳說中,英靈殿(也就是瓦爾哈啦)的大廳
*2北歐神話中的天堂,意譯為英靈殿,女武神會將戰死的英靈戰士帶來此處服侍
---
Last Lament 最終的悲嘆
作詞:こだまさおり/作曲:小高光太郎・UiNA
鳴り響け雪原のLament 響徹雪原的悲嘆
夢果て朽ちようとも 就算夢想最終將要消亡
この身に纏う情熱の炎で 我還是會以充滿全身的熱情之火
立ち上がり続ける 不斷再站立起來
凍てつく空踊る花弁は 在冰冷的空中飄舞的花瓣
夢追い人たちの屍 是尋夢者們的屍體
何もかも無かったことのように 像是要把一切當做沒發生過的樣子
覆い尽くそうとするのか 覆蓋全世界嗎
その夢は目映いまま何故 為什麼那個夢想還是一樣耀眼
その愛は美しいまま何故 為什麼那份愛還是一樣美好
怒りを隠さず 今も眠れぬと叫び、 藏不住氣憤 現在也無法入眠的喊叫
嘆いて 嘆息
鳴り響け雪原のLament 響徹雪原的悲嘆
夢果て朽ちるがいい 夢想最終消亡了也罷
この身に纏う情熱の炎で 我就用充滿全身的熱情之火
絶望さえも溶かしてみせよう 將絕望也融化給你看
白銀のEgoist 白銀的自我主義者
神話を創れ 創造神話
儚さに潜む醜さも 潛藏在虛幻中的醜惡
雄弁に語ってしまう瞳-め-で 也藏在高談闊論的雙眼中
交わす言葉など知らなくとも 就算不知道交談的話語
傷つけあうのは容易いね 要彼此傷害也是很容易的
在りし日を彷徨う者たち 徘徊於過往的人們
慰めに手を引く者たち 不去安慰他人的人們
いにしえの空に集う 木漏れ日の元へ 聚集到遠古的天空中 葉間灑落的陽光下
逝くがいい 逝去就好
舞い踊れ決断のLament 翩翩起舞決斷的悲嘆
全ては未来の為 全都是為了未來
大地に積もる魂の叫びを 將大地上累積的靈魂的吶喊
鼓動の熱が息吹に変える 心跳的熱轉變為生命的氣息
麗しきEgoist 美麗的自我主義者
歓びの歌が満ちる 清らかな明日へ 前往充滿歡樂的歌曲 清朗的明天
旅立つ背には確かな意志と 赴死的項背中有著堅韌的意志
生命-いのち-の律動 和生命的律動
Last Lament 最終的悲嘆
鳴り響け雪原のLament 響徹雪原的悲嘆
夢果て朽ちようとも 就算夢想最終將要消亡
この身に纏う情熱の炎で 我還是會以充滿全身的熱情之火
立ち上がり続ける 不斷再站立起來
舞い踊れ決断のLament 翩翩起舞決斷的悲嘆
全ては未来の為 全都是為了未來
大地に積もる魂の叫びを 將大地上累積的靈魂的吶喊
鼓動の熱が息吹に変える 心跳的熱轉變為生命的氣息
麗しきEgoist 美麗的自我主義者
神話を創れ 創造神話
Last Lament 最終的悲嘆
---
翻譯心得
是說,比起上次的魅惑劇
這次的兩首歌我第一次聽就能分的出來哪部分是高橋唱的
哪部分是大須賀唱的
不知道是不是我的等級有上升~
...算了,我還是別欺騙自己吧
肯定是他們兩個這次有特別注意這一點
才會這麼好分的
因為就算回頭去聽魅惑劇我也還是分不出來誰是誰啊(遠目
然後我錯了,女武神的歌都不是普通難翻ORZ
第一首光是第二句開頭的「明に」就讓我呆了好久
想說我印象中這個字的讀音跟歌聽起來完全不一樣啊
卡了好久丟去查才發現不是「明」、「に」
而是「明に」就是一個詞
而且還是古文(遠目
那首歌還不只那個詞是古文
好幾個詞查下來才發現都是用古文去寫
簡直就是要我死
不過我覺得相較於第二首
第一首掌握格拉茲海姆跟瓦爾哈啦還有女武神的關係
要腦補歌詞前後在說什麼就比較簡單了
基本上就是女武神負責帶領戰死的英靈戰士到瓦爾哈啦的傳說帶下去
然後加上這個團體就是女武神這樣綜合
再中二感加一加就OK了~
只是說起來我本來一開始自己瞄歌詞時都沒注意到
這歌詞中二度還真不是普通的高
肯定是那時候對很多詞的瞭解只有表面
又是隨性看的,就沒注意到了
等到真的動手我只有哇喔~想說
第二首直覺看下來好像比第一首簡單
因為沒有那麼多艱難生詞
但等真的動手後我發現了另一個問題
而且是比生詞更讓我痛苦的──文法(掩面
生詞還可以查、可以猜,真的不行還可以用上下文掩蓋
文法沒辦法查、沒辦法猜,而且一錯就是全盤皆錯
簡直就要吐血了
像這一句「儚さに潜む醜さも 雄弁に語ってしまう瞳-め-で」
我實在沒辦法從句子中的詞把這兩句連起來
所以那個「で」到底是想表示場所?還是想表示使用?
整個就雲裡霧裡的
還有這個「大地に積もる魂の叫びを 鼓動の熱が息吹に変える」
我直覺是將を前面的東西變成を後面的東西
但を後面的東西感覺又不是一個東西
可是它又不是將が前面的兩個東西都轉成が後面的樣子
所以這兩句到底該不該合在一起看?
我也是沒個底
總之先照感覺弄了個隨意的組合
要是有錯的話...這是個人渣翻嘛,有錯也是很正常的,嗯
留言列表