這幾天出去玩,就用手機放了幾首歌,MISSION就是其中一首
聽了後發現很好聽歌詞也很簡單
所以來翻譯一下~
作詞:只野菜摘
作曲:新屋豐
憧れ続けるものの背中を じっとみつめた 凝神注視著一直憧憬的人的背後
彷徨う暗闇でさえ なぜ眩しいのだろう 為什麼連躊躇在黑暗中時 都是如此的耀眼呢
(つきとめる!) (追查到底!)
距離をはかって 近づいたなら 測量距離 如果接近的話
素敵な謎に 追いつけるの 就能追上很棒的謎團
ヒント捜して盗め MISSION 偷偷尋找線索的MISSION(任務)
どんな秘密を隠している? 到底隱藏著怎樣的秘密?
イマは努力の結晶 あすは輝きだせる 現在是努力的成果 明天一定會閃耀著光芒
もっとChallenge、arrangeして 再多一點Challenge(挑戰)、arrange(佈置)
同じ世界で闘いたい 想在同樣的世界戰鬥
こらえきれずに叫んだ、 無法再忍耐的大喊
sentenceは ヒカリのundulation sentence(主張)是 希望的undulation(波動)
教えられて進むよりも 掴みとったほうがいい 能告訴你比起前進 抓住是比較好的
たどり着いたその場所で にっこりと笑うの 在終於到達的那個地方 微微的笑著
(乗り超える!) (一定要超越他!)
見失っても 偶然に逢う 即使迷失也能偶然遇到
答はいつも 心にある 答案總是在心中
意味をみつけて 生きるMISSION 尋找著動機 以MISSION(任務)為生
どんな秘密が眠っている? 到底沉眠著怎樣的秘密呢?
人生最大の課題は自分 さぁ、解き明かせ 人生最大的課題就是自己 來,解開它吧
制御できない 感情には 感情就是無法控制
Heart揺さぶる理由がある 有讓Heart(心)動搖的理由
夢はControlできない 夢無法Control(控制)
それでも ずっとそばにいたいよ 即使如此 還是想永遠在你身邊
意味をみつけて 生きるMISSION 尋找著動機 以MISSION(任務)為生
どんな秘密が眠っている? 到底沉眠著怎樣的秘密呢?
人生最大の課題は自分 さぁ、解き明かせ 人生最大的課題就是自己 來,解開它吧
制御できない 感情には 感情就是無法控制
Heart揺さぶる理由がある 有讓Heart(心)動搖的理由
夢はControlできない 夢無法Control(控制)
それでも ずっと心に 即使如此 還是永遠在心中
ヒント捜して盗め MISSION 偷偷尋找線索的MISSION(任務)
どんな秘密を隠している? 到底隱藏著怎樣的秘密?
イマは努力の結晶 あすは輝きだせる 現在是努力的成果 明天一定會閃耀著光芒
もっとChallenge、arrangeして 再多一點Challenge(挑戰)、arrange(佈置)
同じ世界で闘いたい 想在同樣的世界戰鬥
こらえきれずに叫んだ、 無法再忍耐的大喊
sentenceは ヒカリのundulation sentence(主張)是 希望的undulation(波動)
---
心得
其實自己在聽的時候覺得這首歌還挺有偵探風格的
但真的把每個字都翻出來後又覺得好像還好...
可能是自己的理解能力跟翻譯能力不夠吧@@
然後發現最困難的不是日文
是把英文跟日文加在一起
該怎麼翻譯實在很頭痛
那個「sentenceは ヒカリのundulation 」這句
查了好久都沒有比較順的意思
只好隨便代了
總之還是個人渣翻
歡迎高手指教m(_ _)m
歌詞來源:http://www.uta-net.com/
請先 登入 以發表留言。